Jak nazywa się rok przestępny w innych językach

 

Rok przestępny  jest rokiem mającym 366 dni zamiast 365. Tyle z krótkiej teorii która zapewne jest Wam dobrze znana.

Z uwagi na to że rok 2020 należy właśnie do roku dłuższego, postanowiśmy sprawdzić jak taki rok nazywany jest w inych krajach i skąd ta nazwa wzięła swe początki.

Rok przestępny po polsku

Nazwa roku przestępnego wzięła się od czasownika „przestąpić”, czyli „przekroczyć” – rok ten przekraczał bowiem zwykłą miarę dni o jeden dzień (więcej znajdziecie na stronie Polskiego Radia).

Z rokiem przestępnym wiąże się też termin „interkalacja” (zapamiętajcie go, bo przyda się Wam za chwilę!), który oznacza dodanie w roku kalendarzowym dodatkowej doby, tygodnia albo miesiąca (z łacińskiego intercalatio, czyli „wsunięcie”, „włączenie”).

Rok przestępny po angielsku

W języku angielskim na rok przestępny mówimy leapyear. Czasownik leap oznacza „skakać”, a czasownik frazowy leapover, od którego wzięła się nazwa roku przestępnego, oznacza „przeskakiwać”. Chodzi o to, że w kalendarzu gregoriańskim, którym posługujemy się obecnie, konkretny dzień (np. 1 stycznia) co roku wypada w kolejny dzień tygodnia – np. w 2014 roku 1 stycznia wypadł w środę, w 2015 – w czwartek, w 2016 – w piątek, a w 2017 – no właśnie… Ponieważ 2016 rok jest rokiem przestępnym, to w 2017 roku 1 stycznia zamiast wypaść w sobotę, „przeskoczy” na niedzielę.

Aha, możecie też spotkać się (choć dużo rzadziej) z określeniami intercalaryyear (z łaciny: intercalare, czyli mniej więcej: „wsunąć coś pomiędzy”) lub bissextileyear (łacińską nazwę bissextilis stosowano w starożytnym Rzymie właśnie dla powtórzonego dnia 24 lutego – ponieważ ten „pierwszy” 24 lutego nazywany był sextus Kalendas).

 

Rok przestępny po niemiecku

W języku niemieckim rok przestępny nazywany jest dasSchaltjahr. To pojęcie pochodzi z kolei od rzeczownika dieEinschaltung (jego synonim to dieInterkalation), który w kontekście kalendarzowym oznacza „włączenie” do kalendarza dodatkowej jednostki czasu (dnia, tygodnia, miesiąca).

 

Rok przestępny po francusku

Francuzi nazywają rok przestępny l’annéebissextile, czyli używają terminu pochodzącego od stosowanej przez starożytnych Rzymian łacińskiej nazwy powtórzonego 24 lutego (dokładnie nazwa ta brzmiała po łacinie: bis sextusdiesantecalendasmartii, czyli „podwójny szósty dzień przed pierwszym dniem marca”).

 

Rok przestępny po hiszpańsku

Także w języku hiszpańskim używany jest zwrot el añobisiesto, czyli termin wywodzący się z łaciny i oznaczający rok, w którym powtarza się dzień 24 lutego.

 

Rok przestępny po włosku

A i Włosi nas tutaj nie zaskoczą, gdyż także i oni – tak jak Francuzi i Hiszpanie – posługują się terminem anno bisestile. Co więcej, współczesny język włoski zawiera łacińskie słowa intercalare („wstawić”, „wsunąć”, „włączyć”) i intercalazione („wstawienie”, „wsunięcie”, „włączenie”), które odnoszą się właśnie do umieszczania w kalendarzu dodatkowych dni.

 

Rok przestępny po rosyjsku

Co jednak bardzo ciekawe, także i w języku rosyjskim, który jest językiem słowiańskim, a nie – romańskim, rok przestępny to високо́сныйгод. Zatem i ta nazwa nawiązuje do łacińskiego bis sextus!

Jeśli znacie jakieś ciekawe historie związane z rokiem przestępnym, podzielcie się nimi! A my już dziś składamy serdeczne życzenia urodzinowe tym, którzy prawdziwe urodziny obchodzą raz na cztery lata…

Ciekawostki o języku greckim
Ciekawostki o języku tureckim
Ciekawostki o języku litewskim