Mądre przysłowia w każdym języku

 

Każdy język posiada swoją tradycję i kulturę, a jej wyrażeniem są przysłowia przedstawiające, często w zwięzłej i metaforycznej postaci, mądrości poszczególnych narodów. Niektóre z przysłów są charakterystyczne wyłącznie dla jednego narodu, inne odnoszą się do wielu kultur i pojawiają się w całym szeregu języków. Przyjrzyjmy się najczęstszym z występujących przysłów, które są obecne w wielu językach. Również poprzez ich przyswajania można uczyć się języków…

 

„Okazja czyni złodzieja”

angielski : Opportunity makes a thief

hiszpański: La ocasion hace un hadron

łaciński: Occasio facit furem

włoski: L’occasione fa l’uomo ladro

niemiecki: Gelegenheit macht Diebe

                                ωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωω

„Lepiej późno niż wcale”

hiszpański: Mas vale tarde que nunca

angielski:  Better late than never

niemiecki: Besser spät als nie

włoski: Meglio tardi che mai

chowacki: Bolje ikad nego nikad

ωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωω

Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie

francuski: Au besoin on connaît l’ami

rosyjski: Друзья познабтся в беде

angielski: A friend in need is a friend indeed

niemiecki: Freunde erkennt man in der Not

ωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωω

 Śpiesz się powoli

hiszpański: Despacito se va lejos

francuski: Hâtez-vous lentement

włoski: Chi va piano, va sano e va lontano

angielski: More haste less speed

ωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωω

Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu

hiszpański: Más vale pájaro en mano que ciento volando

niemiecki: Besser ein Spatz / Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach

chorwacki:  Bolje vrabac u ruci nego golub na grani

angielski: A bird in the hand is worth two in the bush

ωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωω

 Kłamstwo ma krótkie nogi

niemiecki:  Lügen haben kurze Beine

hiszpański: Antes se coge al mentiroso que al cojo

włoski: Le bugie hanno le gambe corte

angielski: A lie has no legs

ωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωω

„Biednemu zawsze wiatr w oczy”

francuski: La misère tombe toujours sur les pauvres

chorwacki:  Sirotinjo i Bogu si teška!

angielski: It never rains but it pours

ωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωω

„Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada”

chorwacki: Tko pod drugim jamu kopa, sam u nju upada

czeski: Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá

rosyjski: Не рой яму другому, сам в нее попадешь

niemiecki: Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein

ωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωω

„Kto późno przychodzi, sam sobie szkodzi”

włoski: Chi tardi arriva, male alloggia

łaciński: Absens carens

ωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωω

 „Kto się czubi ten się lubi”

czeski: Co se škádlívá, rádo se mv

chorwacki: Tko se tuče taj se voli

ωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωω

„Oko za oko, ząb za ząb”

angielski: An eye for an eye and a tooth for a tooth

niemiecki: Auge um Auge, Zahn um Zahn

francuski: Œil pour œil, dent pour dent

ωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωω

 „Kuj żelazo póki gorące”

czeski: Kuj železo, dokud je žhavé

angielski: Make hay while the sun shines

włoski: Battere il ferro finché è caldo

niemiecki: Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist

rosyjski: Куй железо, пока горячо

chorwacki: Željezo se kuje dok je vruće.

ωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωωω

Zobacz także:

Powiedzenia związane z językami