Tłumaczenie czeskich dokumentów samochodowych

Jedną z wielu czynności, jakie musimy zrobić przed rejestracją samochodu jest przetłumaczenie dokumentów samochodowych. Warto  na samym początku udać się po poradę do miejscowego urzędu komunikacji, w celu uzyskania  potrzebnych informacji. Urzędnicy posiadają niezbędną wiedzę jakie dokumenty należy tłumaczyć, aby zarejestrować pojazd.  Możemy w ten sposób zaoszczędzić nawet do kilkudziesięciu złotych. Ważne jest, aby dzwonić do urzędu, w którym planujemy zarejestrować samochód, ponieważ wymagania poszczególnych urzędów często różnią się między sobą. Jeśli jednak trafimy na urzędnika, który nie będzie umiał udzielić nam informacji o dokumentach samochodowych telefoniczne, a my nie mamy czasu, aby osobiście udać się do urzędu, możemy podeprzeć się poniższą informacją.

W przypadku sprowadzania samochodu z Czech, koniecznie tłumaczymy dowód techniczny (cz. Technický průkaz). Dokument  ten składa się z dwóch części , które muszą zostać  przetłumaczone. Dlatego zanim zakupimy pojazd w Czechach, sprawdźmy czy osoba, która go sprzedaje udostępnia nam wszystkie dokumenty, które w tym celu będą nam potrzebne .

      

 

Wraz z dowodem technicznym należy przetłumaczyć również umowę lub fakturę. W większości przypadków urzędy wymagają również tłumaczenia czeskiego dowodu rejestracyjnego (cz. Osvědčení o registraci vozidla), chociaż jest on skrótem najważniejszych rzeczy zawartych w dowodzie technicznym. Przykład dwujęzycznej umowy czesko–polskiej znajduje się tutaj

Poniżej zamieszczono fotografię wspomnianego wcześniej dowodu rejestracyjnego

polecane linki:
http://www.forumsamochodowe.pl/sprowadzenie-auta-z-czech-co-jest-wymagane-vt24186.htm

http://moto.wp.pl/polacy-rejestruja-samochody-w-czechach-nie-placa-akcyzy-i-vat-u-6068373003510401a

http://europa.eu/youreurope/citizens/vehicles/cars/buying-a-car-abroad/index_pl.htm

czytaj również:

Tłumaczenie dokumentów samochodowych do rejestracji Włochy 

Tłumaczenie dokumentów samochodowych do rejestracji Szwecja 

Tłumaczenie dokumentów samochodowych do rejestracji Szwajcaria 

 

 

Tłumaczenie szwajcarskich dokumentów samochodowych

Dokumenty samochodowe pojazdów pochodzących ze Szwajcarii są najmniej skomplikowane w porównaniu z dokumentami samochodowymi z innych krajów niemieckojęzycznych. Jest to jeden dowód rejestracyjny o szarej barwie, taki sam dla wszystkich kantonów w Szwajcarii, niezależnie od używanego w danym kantonie języka urzędowego. W związku z tym, szwajcarski dowód rejestracyjny może być wydany w języku niemieckim, francuskim lub włoskim, jego forma zawsze jest jednak taka sama.

Najczęściej Klient wraz z powyższym dowodem rejestracyjnym przynosi do tłumaczenia na język polski fakturę lub umowę kupna-sprzedaży pojazdu w języku niemieckim. Dość często zdarza się, że klienci posiadają umowę kupna-sprzedaży w wersji niemiecko-polskiej. Taki dokument wystarczy jedynie poświadczyć pieczęcią tłumacza przysięgłego i potwierdzić tym samym zgodność dwóch wersji językowych.

 Umowa kupna-sprzedaży w wersji dwujęzycznej do pobrania tutaj

Przy sprowadzaniu pojazdów ze Szwajcarii dodatkowo konieczne do przetłumaczenia są dokumenty z odprawy celnej, gdyż Szwajcaria nie należy do UE. Są to zaświadczenie o braku zastrzeżeń rejestracji pojazdu lub przyczepy- Unbedeknlichkeitsbescheinigung  fur dieZulassungeinesKraftfahrzeuges/, świadectwo dokonania odprawy celnej, pokwitowanie opłaty cła i decyzja o cle importowym.

Poniżej linki do stron, na których można znaleźć dodatkowe informacje dotyczące sprowadzania pojazdów ze Szwajcarii:

Informacje dokładne jak sprowadzić samochód ze Szwajcarii:

http://www.motocaina.pl/artykul/jak-sprowadzic-samochod-ze-szwajcarii-6302.html

http://moto.onet.pl/aktualnosci/jak-kupic-auto-ze-szwajcarii/rqqrx

http://www.zeszwajcarii.pl/jak-kupowac/

https://forumprawne.org/prawo-finansowe-podatkowe/599595-podatek-vat-od-samochodu-sprowadzonego-ze-szwajcarii.html

Podobne artykuły: